笔译翻译质量控制

1.项目分析

项目经理首先会针对客户稿件的内容、数量、类型等具体需求及辽阳翻译公司客户所具备的条件做出客观分析,随后根据行业或国内国际相关标准,做出最为科学的翻译方案。

2.项目小组

泰雅辽阳翻译公司在正式承接客户稿件后,项目经理会根据稿件的内容、类型、专业领域及客户的具体需求,对我们译员的专业知识背景、技能与资质进行认真分析与筛选,最后确定合适译员,按照翻译服务的质量标准进行翻译服务。

3.专业词汇表

在正式翻译前项目经理应摘出翻译材料中的关键词汇和专业词汇,认真翻译关键词汇和专业词汇创建统一的词汇表,小组每个专业翻译人员需根据词汇表进行翻译。

4.翻译沟通

在此过程中,泰雅翻译会与客户充分沟通,使双方对项目需求达成共识。同时严格按照公司翻译质量控制程序作业,以确保项目的出色完成。

5.译审校稿

翻译结束后,由业内资深译审专家对翻译的稿件进行审核、校对,以消除拼写、录入和语法上的错误,同时保证翻译稿件的用词准确和风格统一。

6.质量跟踪

项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改。